1928 yılında gerçekleşen Harf Devrimi'nin ardından, Osmanlı Türkçesi ile kaleme alınmış geniş literatürün yeni nesillere aktarılması ve kültürel sürekliliğin sağlanması bir zorunluluk haline geldi. Bu kapsamda, Milli Eğitim Bakanlığı bünyesinde faaliyet gösteren Dil Encümeni, eski harflerle basılmış önemli eserleri yeni Türk alfabesine çevirmek üzere özel bir komisyon oluşturdu. Bu adım, Cumhuriyet'in eğitim ve kültür reformlarının en stratejik hamlelerinden biri olarak kabul edildi.
Komisyon bünyesinde dönemin önde gelen dil bilimcileri, tarihçileri ve edebiyatçıları görev alarak kütüphanelerdeki nadir eserlerin ve temel kaynakların transkripsiyon süreçlerini yönetti. Bu çalışmalar sayesinde sadece edebi eserler değil, aynı zamanda hukuki, bilimsel ve tarihi metinler de yeni alfabeye kazandırılarak halkın erişimine sunuldu. Yapılan bu sistematik çeviri faaliyetleri, Türk kütüphanecilik tarihinde ve modern Türk kimliğinin inşasında köprü vazifesi görerek toplumsal okuryazarlığın artmasına büyük katkı sağladı.
TB Arşiv Kaydı #6470
11
Ocak
1929
97 Yıl Önce
Dil Encümeni Bünyesinde Eski Eserleri Yeni Harflere Çevirme Komisyonu Kuruldu
Türkiye'de eski yazılı eserlerin yeni Türk harflerine aktarılması amacıyla Dil Encümeni bünyesinde özel bir komisyon kurularak kültürel mirasın korunması ve modernleşme süreci hızlandırıldı.
19.8B
HİCRİ: 29 Recep 1347
RUMİ:1 Şubat 1442
Türkiye'de eski yazılı eserlerin yeni Türk harflerine aktarılması amacıyla Dil Encümeni bünyesinde özel bir komisyon kurularak kültürel mirasın korunması ve modernleşme süreci hızlandırıldı.
Yorumlar
Yorumlar 0
Yorum yapmak için giriş yapmalısınız .
Tarih Navigasyonu
Bu tarihi (11 Ocak) farklı açılardan keşfedin:
Şu an sessizlik hakim...