Cumhuriyet dönemi Türk edebiyatının ve çeviri dünyasının en saygın isimlerinden biri olan Melahat Togar, özellikle Almanca edebiyatından yaptığı ustalıklı tercümelerle tanınmıştır. İstanbul Üniversitesi Alman Filolojisi bölümünde eğitim gören Togar, Nazi Almanyası'ndan kaçarak Türkiye'ye gelen seçkin profesörlerin öğrencisi olmuş ve bu akademik birikimi çeviri sanatına üstün bir titizlikle yansıtmıştır.
Stefan Zweig, Thomas Mann, Rainer Maria Rilke ve Goethe gibi dünya edebiyatının dev isimlerini Türkçeye kazandıran Togar, eserlerin ruhunu ve dilsel inceliklerini koruma konusundaki başarısıyla öne çıkmıştır. Özellikle Zweig'ın eserleri üzerindeki çalışmaları, bu yazarların Türkiye'de geniş kitlelerce sevilmesinde ve modern Türk okurunun edebi zevkinin şekillenmesinde kilit bir rol oynamıştır.
Yaşamı boyunca edebiyat dünyasına sessiz ama derinden hizmet eden Melahat Togar, çevirinin sadece bir dilden başka bir dile aktarım değil, bir kültür köprüsü kurma sanatı olduğunu kanıtlamıştır. Onun vefatı, Türk yayıncılık dünyasında büyük bir boşluk yaratmış olsa da bıraktığı yüzlerce eser, çeviri sanatıyla ilgilenen genç kuşaklar için temel birer rehber ve kültürel hazine niteliği taşımaya devam etmektedir.
TB Arşiv Kaydı #16050
18
Subat
1998
Ölüm
28 Yıl Önce
Usta Çevirmen Melahat Togar'ın Vefatı
Türk edebiyatına kazandırdığı nitelikli Almanca tercümelerle tanınan usta çevirmen Melahat Togar, arkasında zengin bir edebi miras bırakarak İstanbul'da hayatını kaybetti.
6.7B
HİCRİ: 20 Şevval 1418
RUMİ:5 Şubat 1442
Türk edebiyatına kazandırdığı nitelikli Almanca tercümelerle tanınan usta çevirmen Melahat Togar, arkasında zengin bir edebi miras bırakarak İstanbul'da hayatını kaybetti.
Yorumlar
Yorumlar 0
Yorum yapmak için giriş yapmalısınız .
Tarih Navigasyonu
Bu tarihi (18 Subat) farklı açılardan keşfedin:
Şu an sessizlik hakim...